| 031 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
31. THUMMA 'INNA -KUM YAWM AL- QIYAAMAH cINDA RABB -KUM TAKHTAS.IMON |
| Yusuf Ali |
31. In the end will ye (all) on the Day of Judgement settle your disputes in the presence of your Lord. |
| Pickthall |
31. Then lo! on the Day of Resurrection, before your Lord ye will dispute. |
| Shakir |
31 . Then surely on the day of resurrection you will contend one with another before. your Lord. |
| Comments |
|
|
| 032 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
32. FA- MAN AZ.LAM MIN MAN KADHABA cALAA 'ALLAAH WA- KADHDHABA BI- AS.- S.IDQ 'IDH JAA'A -HU 'A- LAYSA FE JAHANNAM MATHWA(N) LI- AL- KAAFIREN |
| Yusuf Ali |
32. Who then doth more wrong than one who utters a lie concerning Allah and rejects the truth when it comes to him? Is there not in Hell an abode for blasphemers? |
| Pickthall |
32. And who doth greater wrong than he who telleth a lie against Allah, and denieth the truth when it reacheth him? Will not the home of disbelievers be in hell? |
| Shakir |
32 . Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and (he who) gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the unbelievers? |
| Comments |
|
|
| 033 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
33. WA- 'ALLADHE JAA'A BI- AS.- S.IDQ WA- S.ADDAQA BI- -HI 'OLAA'IKA HUM AL- MUTTAQON |
| Yusuf Ali |
33. And he who brings the Truth and he who confirms (and supports) it such are the men who do right. |
| Pickthall |
33. And whoso bringeth the truth and believeth therein Such are the dutiful. |
| Shakir |
33 . And he who brings the truth and (he who) accepts it as the truth-- these are they that guard (against evil). |
| Comments |
|
|
| 034 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
34. LA- -HUM MAA YASHAA'ON cINDA RABB -HIM DHAALIKA JAZAA' AL- MUH.SINEN |
| Yusuf Ali |
34. They shall have all that they wish for in the presence of their Lord: such is the reward of those who do good: |
| Pickthall |
34. They shall have what they will of their Lord's bounty. That is the reward of the good: |
| Shakir |
34 . They shall have with their Lord what they please; that is the reward of the doers of good; |
| Comments |
|
|
| 035 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
35. LI- YUKAFFIR 'ALLAAH cAN -HUM ASWA' 'ALLADHE cAMILO WA- YAJZIYA -HUM 'AJR -HUM BI- AH.SAN 'ALLADHE KAANO YAcMALON |
| Yusuf Ali |
35. So that Allah will turn off from them (even) the worst in their deeds and give them their reward according to the best of what they have done. |
| Pickthall |
35. That Allah will remit from them the worst of what they did, and will pay them for reward the best they used to do. |
| Shakir |
35 . So that Allah will do away with the worst of what they did and give them their reward for the best of what they do. |
| Comments |
|
|
| 036 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
36. 'A- LAYSA 'ALLAAH BI- KAAFI(N) cABD -HU WA- YUKHAWWIFON -KA BI- 'ALLADHENA MIN DONI -HI WA- MAN YUD.LIL 'ALLAAH FA- MAA LA- -HU MIN HAADI(N) |
| Yusuf Ali |
36. Is not Allah enough for His servant? But they try to frighten thee with other (gods) besides him! For such as Allah leaves to stray there can be no guide. |
| Pickthall |
36. Will not Allah defend His slave? Yet they would frighten thee with those beside Him. He whom Allah sendeth astray, for him there is no guide. |
| Shakir |
36 . Is not Allah sufficient for His servant? And they seek to frighten you with those besides Him; and whomsoever Allah makes err, there is no guide for him. |
| Comments |
|
|
| 037 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
37. WA- MAN YAHDI 'ALLAAH FA- MAA LA- -HU MIN MUD.ILL 'A- LAYSA 'ALLAAH BI- cAZEZ DHE INTIQAAM |
| Yusuf Ali |
37. And such as Allah doth guide there can be none to lead astray is not Allah Exalted in Power (able to enforce His Will) Lord of Retribution? |
| Pickthall |
37. And he whom Allah guideth, for him there can be no misleader. Is not Allah Mighty, Able to Requite (the wrong)? |
| Shakir |
37 . And whom Allah guides, there is none that can lead him astray; is not Allah Mighty, the Lord of retribution? |
| Comments |
|
|
| 038 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
38. WA- LA- 'IN SA'ALTA -HUM MAN KHALAQA AS- SAMAAWAAT WA- AL- 'ARD. LA- YAQOLUNNA 'ALLAAH QUL 'A- FA- RA'AYTUM MAA TADcON MIN DONI 'ALLAAH 'IN ARAADA -NE 'ALLAAH BI- D.URR HAL HUNNA KAASHIFAAT D.URR -HI 'AW ARAADA -NE BI- RAH.MAH HAL HUNNA MUMSIKAAT RAH.MAH -HI QUL H.ASB -E 'ALLAAH cALAY -HI YATAWAKKAL AL- MUTAWAKKILON |
| Yusuf Ali |
38. If indeed thou ask them who it is that created the heavens and the earth they would be sure to say "Allah." Say: "See ye then? The things that ye invoke besides Allah can they if Allah wills some Penalty for me remove His Penalty? Or if He wills some Grace for me can they keep back His Grace?" Say: "Sufficient is Allah for me! In Him trust those who put their trust." |
| Pickthall |
38. And verily, if thou shouldst ask them: Who created the heavens and the earth? they will say: Allah. Say: Bethink you then of those ye worship beside Allah, if Allah willed some hurt for me, could they remove from me His hurt; or if He willed some mercy for me, could they restrain His mercy? Say: Allah is my all. In Him do (all) the trusting put their trust. |
| Shakir |
38 . And should you ask them, Who created the heavens and the earth? They would most certainly say: Allah. Say: Have you then considered that what you call upon besides Allah, would they, if Allah desire to afflict me with harm, be the removers of His harm, or (would they), if Allah desire to show me mercy, be the withholders of His mercy? Say: Allah is sufficient for me; on Him do the reliant rely. |
| Comments |
|
|
| 039 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
39. QUL YAA QAWM -E IcMALO cALAA MAKAANAH -KUM 'INNI -Y cAAMIL FA- SAWFA TAcLAMON |
| Yusuf Ali |
39. Say: "O my people! Do whatever ye can: I will do (my part): but soon will ye know |
| Pickthall |
39. Say: O my people! Act in your manner. I too am acting. Thus ye will come to know |
| Shakir |
39 . Say: O my people! work in your place, surely I am a worker, so you will come to know. |
| Comments |
|
|
| 040 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
40. MAN YA'TE -HI cADHAAB YUKHZE -HI WA- YAH.ILL cALAY -HI cADHAAB MUQEM |
| Yusuf Ali |
40. "Who it is to whom come a Penalty of ignominy and on whom descends a Penalty that abides." |
| Pickthall |
40. Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom. |
| Shakir |
40 . Who it is to whom there shall come a punishment which will disgrace him and to whom will be due a lasting punishment. |
| Comments |
|
|
| 041 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
41. 'IN(NA) -NAA ANZALNAA cALAY -KA AL- KITAAB LI- AN- NAAS BI- AL- H.AQQ FA- MAN IHTADAA FA- LI- NAFS -HI WA- MAN D.ALLA FA- 'INNA-MAA YAD.ILL cALAY -HAA WA- MAA 'ANTA cALAY -HIM BI- WAKEL |
| Yusuf Ali |
41. Verily We have revealed the Book to thee in Truth for (instructing) mankind. He then that receives guidance benefits his own soul: but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs. |
| Pickthall |
41. Lo! We have revealed unto thee (Muhammad) the Scripture for mankind with truth. Then whosoever goeth right it is for his soul, and whosoever strayeth, strayeth only to its hurt. And thou art not a warder over them. |
| Shakir |
41 . Surely We have revealed to you the Book with the truth for the sake of men; so whoever follows the right way, it is for his own soul and whoever errs, he errs only to its detriment; and you are not a custodian over them. |
| Comments |
|
|
| 042 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
42. 'ALLAAH YATAWAFFAA AL- ANFUS H.ENA MAWT -HAA WA- 'ALLATE LAM TAMUT FE MANAAM -HAA FA- YUMSIK 'ALLATE QAD.AA cALAY -HAA AL- MAWT WA- YURSIL AL- 'UKHRAA 'ILAA 'AJAL MUSAMMA(N) 'INNA FE DHAALIKA LA- 'AAYAAT LI- QAWM YATAFAKKARON |
| Yusuf Ali |
42. It is Allah that takes the souls (of men) at death: and those that die not (He takes) during their sleep: those on whom He has passed the decree of death He keeps back (from returning to life) but the rest He sends (to their bodies) for a term appointed. Verily in this are Signs for those who reflect. |
| Pickthall |
42. Allah receiveth (men's) souls at the time of their death, and that (soul) which dieth not (yet) in its sleep. He keepeth that (soul) for which He hath ordained death and dismisseth the rest till an appointed term. Lo herein verily are portents for people who take thought. |
| Shakir |
42 . Allah takes the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep; then He withholds those on whom He has passed the decree of death and sends the others back till an appointed term; most surely there are signs in this for a people who reflect. |
| Comments |
|
|
| 043 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
43. 'AM ITTAKHADHO MIN DONI 'ALLAAH SHUFAcAA' QUL 'A- WA- LAW KAANO LAA YAMLIKON SHAY'(AN) WA- LAA YAcQILON |
| Yusuf Ali |
43. What! Do they take for intercessors others besides Allah? Say: "Even if they have no power whatever and no intelligence?" |
| Pickthall |
43. Or choose they intercessors other than Allah? Say: What! Even though they have power over nothing and have no intelligence? |
| Shakir |
43 . Or have they taken intercessors besides Allah? Say: what! even though they did not ever have control over anything, nor do they understand. |
| Comments |
|
|
| 044 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
44. QUL LI- 'ALLAAH ASH- SHAFAAcAH JAMEc(AN) LA- -HU MULK AS- SAMAAWAAT WA- AL- 'ARD. THUMMA 'ILAY -HI TURJAcON |
| Yusuf Ali |
44. Say: "To Allah belongs exclusively (the right to grant) Intercession: to Him belongs the dominion of the heavens and the earth: in the End it is to Him that ye shall be brought back." |
| Pickthall |
44. Say: Unto Allah belongeth all intercession. His is the Sovereignty of the heavens and the earth. And afterward unto Him ye will be brought back. |
| Shakir |
44 . Say: Allah's is the intercession altogether; His is the kingdom of the heavens and the earth, then to Him you shall be brought back. |
| Comments |
|
|
| 045 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
45. WA- 'IDHAA DHUKIRA 'ALLAAH WAH.D -HU ISHMA'AZZAT QULOB 'ALLADHENA LAA YU'MINON BI- AL- 'AAKHIRAH WA- 'IDHAA DHUKIRA 'ALLADHENA MIN DONI -HI 'IDHAA HUM YASTABSHIRON |
| Yusuf Ali |
45. When Allah the One and Only is mentioned the hearts of those who believe not in the Hereafter are filled with disgust and horror; but when (gods) other than He are mentioned behold they are filled with joy! |
| Pickthall |
45. And when Allah alone is mentioned, the hearts of those who believe not in the Hereafter are repelled, and when those (whom they worship) beside Him are mentioned, behold! they are glad. |
| Shakir |
45 . And when Allah alone is mentioned, the hearts of those who do not believe in the hereafter shrink, and when those besides Him are mentioned, lo! they are joyful. |
| Comments |
|
|