| 001 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
1. IQRA' BI- ISM RABB -KA 'ALLADHE KHALAQA
|
| Yusuf Ali |
1. Proclaim! (or Read!) in the name of thy Lord and Cherisher Who created |
| Pickthall |
1. Read: In the name of thy Lord who createth,
|
| Shakir |
1 . Read in the name of your Lord Who created. |
| Comments |
The first thing revealed to the Messenger to mankind was a command to Read and that we must do so in his name, he that created. |
|
| 002 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
2. KHALAQA AL- 'INSAAN MIN cALAQ
|
| Yusuf Ali |
2. Created man out of a (mere) clot of congealed blood:
|
| Pickthall |
2. Createth man from a clot.
|
| Shakir |
2 . He created man from a clot. |
| Comments |
The second mention by our Lord is that He created man (insaan) from Alaq. A statement without exclusion, that man (all) is created from Alaq. |
|
| 003 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
3. IQRA' WA- RABB -KA AL- AKRAM
|
| Yusuf Ali |
3. Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful
|
| Pickthall |
3. Read: And thy Lord is the Most Bounteous,
|
| Shakir |
3 . Read and your Lord is Most Honorable, |
| Comments |
|
|
| 004 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
4. 'ALLADHE cALLAMA BI- AL- QALAM
|
| Yusuf Ali |
4. He Who taught (the use of) the Pen
|
| Pickthall |
4. Who teacheth by the pen,
|
| Shakir |
4 . Who taught (to write) with the pen |
| Comments |
|
|
| 005 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
5. cALLAMA AL- 'INSAAN MAA LAM YAcLAM
|
| Yusuf Ali |
5. Taught man that which he knew not.
|
| Pickthall |
5. Teacheth man that which be knew not.
|
| Shakir |
5 . Taught man what he knew not. |
| Comments |
|
|
| 006 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
6. KALLAA 'INNA AL- 'INSAAN LA- YAT.GHAA
|
| Yusuf Ali |
6. Nay but man doth transgress all bounds |
| Pickthall |
6. Nay, but verily man is rebellious
|
| Shakir |
6 . Nay! man is most surely inordinate, |
| Comments |
Note that Allah emphatically says here that Insaan is Taghaa ( from Taghoot). See 2:256 and 2:257 for additional notes on this rebellious man called At-Taghoot |
|
| 007 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
7. 'AN RA'AA -HU ISTAGHNAA
|
| Yusuf Ali |
7. In that he looketh upon himself as self-sufficient. |
| Pickthall |
7. That he thinketh himself independent!
|
| Shakir |
7 . Because he sees himself free from want. |
| Comments |
|
|
| 008 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
8. 'INNA 'ILAA RABB -KA AR- RUJcAA
|
| Yusuf Ali |
8. Verily to thy Lord is the return (of all). |
| Pickthall |
8. Lo! unto thy Lord is the return.
|
| Shakir |
8 . Surely to your Lord is the return. |
| Comments |
|
|
| 009 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
9. 'A- RA'AYTA 'ALLADHE YANHAA |
| Yusuf Ali |
9. Seest thou one who forbids.
|
| Pickthall |
9. Hast thou seen him who dissuadeth
|
| Shakir |
9 . Have you seen him who forbids |
| Comments |
|
|
| 010 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
10. cABD(AN) 'IDHAA S.ALLAA
|
| Yusuf Ali |
10. A votary when he (turns) to pray?
|
| Pickthall |
10. A slave when he prayeth?
|
| Shakir |
10 . A servant when he prays? |
| Comments |
|
|
| 011 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
11. 'A- RA'AYTA 'IN KAANA cALAA AL- HUDAA |
| Yusuf Ali |
11. Seest thou if He is on (the road of) Guidance? |
| Pickthall |
11. Hast thou seen if he (relieth) on the guidance (of Allah) |
| Shakir |
11 . Have you considered if he were on the right way, |
| Comments |
|
|
| 012 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
12. 'AW 'AMARA BI- AT- TAQWAA |
| Yusuf Ali |
12. Or enjoins Righteousness?
|
| Pickthall |
12. Or enjoineth piety?
|
| Shakir |
12 . Or enjoined guarding (against evil)? |
| Comments |
|
|
| 013 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
13. 'A- RA'AYTA 'IN KADHDHABA WA- TAWALLAA
|
| Yusuf Ali |
13. Seest thou if he denies (Truth) and turns away? |
| Pickthall |
13. Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward?
|
| Shakir |
13 . Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back? |
| Comments |
|
|
| 014 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
14. 'A- LAM YAcLAM BI- 'ANNA 'ALLAAH YARAA
|
| Yusuf Ali |
14. Knoweth he not that Allah doth see?
|
| Pickthall |
14. Is he then unaware that Allah seeth?
|
| Shakir |
14 . Does he not know that Allah does see? |
| Comments |
|
|
| 015 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
15. KALLAA LA- 'IN LAM YANTAHI LA- NASFAcAN BI- AN- NAAS.IYAH
|
| Yusuf Ali |
15. Let him beware! If he desist not We will drag him by the forelock
|
| Pickthall |
15. Nay, but if he cease not. We will seize him by the forelock
|
| Shakir |
15 . Nay! if he desist not, We would certainly smite his forehead, |
| Comments |
|
|
| 016 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
16. NAAS.IYAH KAADHIBAH KHAAT.I'AH |
| Yusuf Ali |
16. A lying sinful forelock! |
| Pickthall |
16. The lying, sinful forelock
|
| Shakir |
16 . A lying, sinful forehead. |
| Comments |
|
|
| 017 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
17. FA- LI- YADcU NAADIYAH |
| Yusuf Ali |
17. Then let him call (for help) to his council (of comrades):
|
| Pickthall |
17. Then let him call upon his henchmen!
|
| Shakir |
17 .Then let him summon his council, |
| Comments |
|
|
| 018 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
18. SA- NADcU AZ- ZABAANIYAH |
| Yusuf Ali |
18. We will call on the angels of punishment (to deal with him)! |
| Pickthall |
18. We will call the guards of hell.
|
| Shakir |
18 . We too would.summon the braves of the army. |
| Comments |
|
|
| 019 |
| Arabic |
 |
| Transliteration |
19. KALLAA LAA TUT.Ic -HU WA- USJUD WA- IQTARIB
|
| Yusuf Ali |
19. Nay heed him not: but bow down in adoration and bring thyself the closer (to Allah)!
|
| Pickthall |
19. Nay! Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah).
|
| Shakir |
19 . Nay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to Allah). |
| Comments |
|
|